周作人提示您:看后求收藏(笔趣阁小说网www.gdbzsb.net),接着再看更方便。

前几天在市场买了一本《新月》,读完罗隆基先生的论文之后,再读《四十自述》,这是《在上海》的下半篇,胡适之先生讲他自己作诗文的经验,觉得很有趣味。其中特别是这一节:“我记得我们试译thoas capbell的‘the l’一篇诗,中有scarecrow一个字,我们大家想了几天,想不出一个典雅的译法。”这个scarecrow不知道和我有什么情分,总觉得他是怪好玩的东西,引起我的注意。我查下页胡先生的译诗,第五六两句云,“枕戈藉草亦蘧然,时见刍人影摇曳,”末后附注云,“刍人原作刍灵,今年改。”案《礼记》檀弓下郑氏注云,“刍灵,束茅为人马,谓之灵者,神之类”,可见得不是田家的东西,叫他作刍人,正如叶圣陶先生的“稻草人”,自然要好一点了。但是要找一个的确的译语,却实在不容易。所谓华英字典之流不必说了,手头也一册都没有,所以恕不查考,严几道的《英文汉诂》在一九〇四年出版,是同类中最典雅最有见识的一本书,二十七八年来我这意见还是一致,记得在“制字”篇中曾有译语,拿出来一翻,果然在第一百十节中有这一行云,“scarecrow,吓鸦,草人用于田间以逐鸟雀者。”这个吓鸦的名称我清清楚楚地记在心里,今天翻了出来,大有旧雨重逢的快乐,这明白地是意译,依照“惊闺”等的例,可以算作一个很好的物名,可是,连他老人家也只能如此对付,更可见我们在刍人草人之外想去找更典雅的译名之全无希望了。

日本语中有案山子这个名称,读作加贺之(kagashi),即是吓鸦。寺岛安良编《和汉三才图会》卷三十五农具部中有这一条,其文云:

“《艺文类聚》,古者人民质朴,死则裹以白茅,投之中野,孝子不忍父母为禽兽所食,则作弹以守之,绝鸟兽之害。

案,弹俗云案山子,今田圃中使草偶持弓,以防鸟雀也。备中国汤川寺玄宾僧都晦迹于民家之奴,入田护稻,以惊鸟雀为务,至今惧鸟雀刍灵称之僧都。”

上文所引《艺文类聚》原语多误,今依原书及《吴越春秋》改正。陈音对越王说,弩生于弓,弓生于弹,大约是对的,但是说弹起古之孝子,我颇有点怀疑,弹应该起于投石,是养生而不是送死的事罢。《说文解字》第八篇云,“弔,问终也,从人弓,古之葬者厚衣之以薪,故人持弓会驱禽也。”《急就章》第二十五云,“丧弔悲哀面目肿。”颜氏注,“弔谓问终者也,于字人持弓为弔,上古葬者衣之以薪,无有棺椁,常苦禽鸟

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
偏执学神总装可怜

偏执学神总装可怜

盘欢
宋野订婚的那天来了一个不速之客——令人闻风丧胆的神秘大佬。传闻大佬阴鸷狠戾喜怒无常,大家纷纷猜测是不是要来一句“天凉宋破”的时候,大佬抢了司仪的位置,站在宴会主角之间。夺下宋野的酒杯,语气冰冷又狂妄,“不介意换个人吧。”被挤下去的宋野看着自己的未婚妻娇羞地挽住那人手臂,气得七窍生烟,抓起酒瓶砸过去。无耻的大佬有没有被砸到不知道,宋野先被头顶的吊灯给砸死了。宋野命不该绝,死后重生了,一睁眼看到学生时
玄幻 连载 28万字
咸鱼他想开了(穿越)

咸鱼他想开了(穿越)

迟晚
江倦穿书了,穿成一个装病多年的炮灰,被迫嫁给离王薛放离。然而无人知晓,薛放离没活过三章,江倦只要熬死他,就会收获快乐的咸(shou)鱼(gua)生活。成婚当日。薛放离:“本王时日无多,委屈你了。”江倦:“不委屈,王爷光风霁月,是我高攀。”薛放离:“送你走,你意下如何?”江倦:“我愿长伴王爷左右。”沉默片刻,薛放离低头轻咳,指间渗出血迹,“既然如此,过几日本王再来问你一遍。”江倦面色苍白地摇头,心里
玄幻 连载 52万字
末世指挥官

末世指挥官

黑土冒青烟
轰炸机在天空轰鸣! 主战坦克在荒原上咆哮! 巡洋舰在海面乘风破浪! 百万大军对尸群实施歼灭! 爆炸!烟尘!火光!蘑菇云遮天蔽日! 末世的战争之城耸立! 巨炮指向远方! 幸存
玄幻 连载 144万字